THE BANG
Battambang, Cambodia
Art Gallery, 600sqm
Competition, 2021
First Prize
A shelter for creativity in Battambang
One of the main cities in Cambodia, Battambang has kept its traditional ethos, an exception in a quickly developing region. It is famous for its colonial center along the Sangker river, its landmark market, the Psar Nat, built in 1936 and surrounded by Chinese shophouses of the same era.
L'une des principales villes du Cambodge, Battambang a conservé son caractère traditionnel, une exception dans une région qui se développe rapidement. Elle est célèbre pour son centre colonial le long de la rivière Sangker, son marché emblématique, le Psar Nat (fig 01), construit en 1936 et entouré de maisons chinoises de la même époque.
The Bang is a respectful low-rise building, lightly constructed to form a shelter within the boundary walls of the plot. This sanctuary for art is composed of a juxtaposition of programs and serene interior gardens. It is a reference to the courtyard of the National Museum, opened in 1920.
Le Bang est un bâtiment respectueux, de faible hauteur, légèrement construit pour former un abri à l'intérieur des murs d'enceinte de la parcelle. Ce sanctuaire pour l'art est composé d'une juxtaposition de programmes et de jardins intérieurs sereins. Il fait référence à la cour du Musée national, inaugurée en 1920.
Three horizontal programmatic strips maximize efficiency and interface between users while offering a very flexible space.
Trois bandes programmatiques horizontales maximisent l'efficacité et l'interface entre les utilisateurs, tout en offrant un espace très flexible.
The office programs and artist residence are on the sides, while a central gallery serves as a shared public space, developed over three sequences: at the entrance, an event space serves as a flexible multifunction area open to the street while at the center, an interior garden will host a permanent collection of sculptures and at the end, a temporary exhibition space is connected to an artist residence.
Les programmes de bureaux et la résidence d'artistes se trouvent sur les côtés, tandis qu'une galerie centrale sert d'espace public partagé, développé en trois séquences : à l'entrée, un espace événementiel sert d'espace multifonctionnel flexible ouvert sur la rue, tandis qu'au centre, un jardin intérieur accueillera une collection permanente de sculptures et qu'à l'extrémité, un espace d'exposition temporaire est relié à une résidence d'artistes.
Cambodia’s landscape is characterized by its flatness. The roof of the Bang signifies its presence and autonomy by a high curved roof, whose shape enhances the continuity of the internal spaces. In a country like Cambodia, having a large roof area is the opportunity to create an energy positive building using solar power.
Le paysage cambodgien se caractérise par sa platitude. Le toit du Bang marque sa présence et son autonomie par une haute toiture incurvée, dont la forme renforce la continuité des espaces intérieurs. Dans un pays comme le Cambodge, la présence d'une grande surface de toiture est l'occasion de créer un bâtiment à énergie positive utilisant l'énergie solaire.
Wrapped with wooden screens reminiscent of the colorful colonial shutters of Battambang, the gallery´s envelope functions as a lantern at nighttime, and forms a climatic buffer allowing natural ventilation while protecting from sun and rain. This construction is intended to be cost efficient using local skills.
Enveloppée d'écrans de bois rappelant les volets coloniaux colorés de Battambang, l'enveloppe de la galerie fonctionne comme une lanterne la nuit et forme un tampon climatique permettant une ventilation naturelle tout en protégeant du soleil et de la pluie. Cette construction est conçue pour être rentable et faire appel aux compétences locales.
Instead of fighting the Cambodian sun, we filter it and allow it inside the building, following principles developed by the New Khmer Architecture and Van Molyvann. The screens of the lantern are made of a small profile of local wood.
Au lieu de lutter contre le soleil cambodgien, nous le filtrons et le laissons pénétrer à l'intérieur du bâtiment, selon les principes développés par la Nouvelle Architecture Khmère et Van Molyvann. Les écrans de la lanterne sont faits d'un petit profil de bois local.
Minimizing building weight and allowing the use of shallow foundations, the light metal structure offers capacity for evolution over time, as well as an impression of weightlessness, in contrast with its surroundings. The building hybridizes local crafts with a conscious use of industrial materials.
Minimisant le poids du bâtiment et permettant l'utilisation de fondations peu profondes, la structure métallique légère offre une capacité d'évolution dans le temps, ainsi qu'une impression d'apesanteur, en contraste avec son environnement. Le bâtiment allie l'artisanat local à une utilisation consciente des matériaux industriels.
Antoine Meinnel / Bloom Architecture
Team: Antoine Meinnel, Nong Demy, Ban Rithy, Heng Sereyvathana